Почему большинство христианских церквей игнорируют настоящее имя Спасителя, которое принес ангел Марии/Мириам-ИЕШУА, что в переводе с иврита и есть СПАСЕНИЕ?
Спрашивает ГиллельОтвечает Василий Юнак, 25.06.2008
Приветствую Вас, Брат Гиллель!
Практически все христианские церкви используют это имя - в русском
произношении оно звучит как Иисус, в английском - Джизас, в испанском - Хезус, в арабском - Иса. Личные имена не принято переводить, тем более, что
Его и так называют Спасителем - это Его титул. С другой стороны, личные
имена далеко не всегда произносятся именно так, как они произносились в
оригинале. Так, тапример, тот же самый Иоанн в разных местах произносится
как Йоханан, Йоган, Ян, Жан, Джон, Иван, Айвэн и так далее. Но вне
зависимости от того, как имя произнесут, все знают, что это одна и та же
личность, одно и то же имя. Так что Иешуа Машиах и Иисус Христос - это одна
и та же личность, но названная представителями разных этнических групп.
Благословений!
Василий Юна