Clicky

Библия, Евангелие, поиск по Библии. Псалтирь, глава 94

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 94

1. §(93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
УПО: Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
KJV: O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

2. (93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
УПО: піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
KJV: Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

3. (93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
УПО: Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
KJV: LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

4. (93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
УПО: Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
KJV: How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

5. (93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
УПО: Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
KJV: They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

6. (93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
УПО: Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
KJV: They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

7. (93-7) и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
УПО: та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
KJV: Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

8. (93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
УПО: Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
KJV: Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

9. (93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
УПО: Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
KJV: He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

10. (93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, -- Тот, Кто учит человека разумению?
УПО: Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
KJV: He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11. (93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
УПО: Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
KJV: The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12. §(93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
УПО: Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
KJV: Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

13. (93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
УПО: щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
KJV: That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14. (93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
УПО: бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
KJV: For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15. (93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем.
УПО: бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
KJV: But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

16. (93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
УПО: Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
KJV: Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

17. (93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания.
УПО: Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
KJV: Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

18. (93-18) Когда я говорил: `колеблется нога моя', -- милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
УПО: Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
KJV: When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

19. (93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
УПО: Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
KJV: In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

20. (93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
УПО: Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
KJV: Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

21. (93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
УПО: Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
KJV: They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22. (93-22) Но Господь -- защита моя, и Бог мой -- твердыня убежища моего,
УПО: і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
KJV: But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

23. (93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
УПО: і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
KJV: And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>