Фатина писал(а):я пишу курсовую работу по переводу, в которой хотела бы продемонстрировать как Священное Писание пронизывает литературу.
Справа в тому, що
Святого Письма (Священного Писания) не може існувати взагалі.
Уявіть собі, що відчуття людини є безпосереднім відчуттям Бога.
Тобто
наші відчуття є першою похідною від Бога. А відчуття наші дуже не досконалі - багато рослин та тварин мають набагато яскравіше виражені відуття - тобто вони відчувають Бога куди краще від людини.
Лише найвидатніші оратори можуть досить примітивно описати відчуття людини. Тобто - мова є першою похідною від відчуттів, або:
мова - друга похідна від Бога.
Азбука досить примітивно описує людську мову. Щоб хоч трішечки наблизити написаний текст до мови форумчанам доводиться вставляти смайлики. Ієрогліфи куди краще описують мову ніж азбука, яка передає лише звуки, але всеодно інформації замало. Тобто, письмо - перша похідна від мови і друга похідна від відчуттів.
Письмо - третя похідна від Бога
Іншими словами
неможливо буквами на папері написати Бога . Будь-який літературний твір (навіть казка про Курочку-Рябу, або найпопулярніша на сьогодні книга про Гаррі Поттера) ані чуть не гірше наближає людину до розуміння Бога від Біблії.
Що стосується Вашої курсової - головна порблема перекладів, як на мене, в наступному. Припустимо, що треба перекласти текст з мови "А" на мову "Б". Тоді перекладач, кожен раз спотворюючи зміст в силу своєї кваліфікації, спочатку рухається в напрямку:
1) друкований текст мови "А";
2) мова "А";
3) відчуття;
4) пізнання Бога;
5) відчуття;
6) мова "Б";
7) друкований текст мови "Б".
Тобто, в процесі перекладу текст зазнає семикратного спотворення. Про всяк випадок - пізнання Бога ніяким чином в даному випадку не пов'язане з Біблією.
І ще одна порада - не чіпайте Біблію. Це зараз дуже модна тема, але мода на християнство швидко пройде і разом з нею зникне Ваша курсова. А у неї є шанс залишитися.
P.S. Якщо кому не ліньки - перекладіть це повідомлення для
Патруль_времени, бо вона української не знає.