Свидетель писал(а):обладают незаурядной ленью и слабоумием, то для них будет совершенно естественно ринуться к Септуагинте
Ваш Иисус, который на сей раз Христос, а не великий иерей из Захарии 3:1, тоже, видимо обладая незаурядной ленью и слабоумием, ринулся к Септуагинте:
«Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все». (Матф.5:18)
Как известно, иота – это название греческой буквы ι.
Самое смешное, что говорил он это евреям!
Цитата из Библейского словаря Брокгауза:
Многие отклонения С. от Масоретского текста (МТ) никоим образом нельзя относить на счет переводчиков. Со времени открытия рукописей Мертвого моря появились новые доказательства существования нескольких редакций книг ВЗ. МТ и С. сохранили различные редакции текста.
Таким образом, С. дает новые возможности для более глубокого изучения библ. текстов (тщательного анализа).
Из предисловия к Книге Сираха следует, что прим. к 130 г. до Р.Х. греч. перевод книг ВЗ был полностью завершен. С. фактически была признана Свящ. Писанием в кругах грекоязычных иудеев, а также иуд. прозелитов за пределами Палестины (см., напр., Деян 8:30-33). Когда новозаветная проповедь получила распространение среди эллинизированных иудеев и язычников, С. стала Свящ. Писанием и для древней Церкви; большинство ветхозаветных цитат в НЗ заимствованы из С., и лишь немногие из них были самостоятельно переведены с евр. (видимо, наиболее распространенные в первохрист. Церкви среди т.наз. евионитов, говоривших на иврите и арам.). Но после того как С. стала Писанием христиан, иудеи отмежевались от нее.
«Большинство ветхозаветных цитат в НЗ заимствованы из Септуагинты»! Следовательно, и евангелисты обладали незаурядной ленью и слабоумием.
А Вам, Свидетель, я советую сделать обрезание и податься в иудаизм. Там «не обладающие ленью и слабоумием» иудеи читают только Масоретский текст.