Максим Балаклицкий. Переводы Библии

Совеременные течения богословия, научные исследования, современные теории

Максим Балаклицкий. Переводы Библии

Сообщение igor » Ср мар 15, 2006 1:01 pm

На сайте размещена довольно интересная статья.

Максим Балаклицкий. Переводы Библии (история славянских переводов) / Загрузить (138,3 Kb)!

Кто-то встречал еще подобные исследования?
Аватара пользователя
igor
Участник форума
 
Сообщения: 222
Зарегистрирован: Ср сен 28, 2005 11:41 am

Re: Максим Балаклицкий. Переводы Библии

Сообщение Штирлиц » Вт июл 25, 2006 5:05 pm

igor писал(а):На сайте размещена довольно интересная статья.

Максим Балаклицкий. Переводы Библии (история славянских переводов) / Загрузить (138,3 Kb)!

Кто-то встречал еще подобные исследования?

Я занимался сравнением различных вариантов перевода на украинский, старославянский и русский. Отличия значительны.
Это несколько удивляет ввиду того, что в Писании сказано:
И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
___________________________________________________(Отк.22,19)
Не думай о мгновеньях свысока!
Аватара пользователя
Штирлиц
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 3:22 pm
Откуда: Киев

Сообщение Андриан » Ср июл 26, 2006 8:29 am

Отличия не настолько значительны, чтобы можно было смело сказать - "это очевидно разные вещи, ничего общего".
Пересказ того же самого другим человеком и другими словами - самая правильная точка зрения на это.
Андриан
Участник форума
 
Сообщения: 91
Зарегистрирован: Сб ноя 19, 2005 6:59 am

Re: Максим Балаклицкий. Переводы Библии

Сообщение igor » Ср июл 26, 2006 2:41 pm

Штирлиц писал(а):
igor писал(а):На сайте размещена довольно интересная статья.

Максим Балаклицкий. Переводы Библии (история славянских переводов) / Загрузить (138,3 Kb)!

Кто-то встречал еще подобные исследования?

Я занимался сравнением различных вариантов перевода на украинский, старославянский и русский. Отличия значительны.
Это несколько удивляет ввиду того, что в Писании сказано:
И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
___________________________________________________(Отк.22,19)


Интересно! А можете примеры привести?
Аватара пользователя
igor
Участник форума
 
Сообщения: 222
Зарегистрирован: Ср сен 28, 2005 11:41 am

Сообщение Фатина » Чт сен 27, 2007 3:31 pm

Писатели во все времена обращались к Библии. Агата Кристи "Конь бледный" ("Pale Hourse") Апокалипсиc, Гр. Грин "Сила и Слава" ("The Power and the Glory'') Отче наш, Хэмингуэй "И восходит солнце" ("the sun also rises") Экклезиаст. Назовите какие подобные примеры вы встречали? это могут быть не только названия, цитаты в самих текстах, но и сюжеты или упоминания, имена (как в "докторе Живго"), ссылки... я пишу курсовую работу по переводу, в которой хотела бы продемонстрировать как Священное Писание пронизывает литературу. Желательно, чтобы примеры были из английской или американской литературы. Заранее благодарю за помощь! :)
Фатина
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт сен 27, 2007 2:42 pm

Сообщение Dey » Вт ноя 06, 2007 9:54 pm

Сколькими переводами вы пользуетесь для исследования Писания? Какими, если не секрет? Вопрос по топику.
Аватара пользователя
Dey
Постоянный участник форума
 
Сообщения: 305
Зарегистрирован: Вт июл 31, 2007 6:48 am
Откуда: Казахстан, Алма-Ата

Сообщение Патруль_времени » Ср ноя 07, 2007 3:20 pm

у меня есть современный перевод Евангелия, Тора, англ. библия, и еще в инете нахожу.. но... все равно интересно знать как другие понимают :roll:
"Не отнимай ни у кого убеждений, способствующих его счастью, если не можешь дать ему лучших." И.К. Лафатер
Аватара пользователя
Патруль_времени
Оратор
 
Сообщения: 1030
Зарегистрирован: Пн май 15, 2006 6:19 am
Откуда: с Млечного Пути

Сообщение Православний » Чт ноя 08, 2007 3:01 pm

Фатина писал(а):я пишу курсовую работу по переводу, в которой хотела бы продемонстрировать как Священное Писание пронизывает литературу.

Справа в тому, що Святого Письма (Священного Писания) не може існувати взагалі.
Уявіть собі, що відчуття людини є безпосереднім відчуттям Бога.
Тобто наші відчуття є першою похідною від Бога. А відчуття наші дуже не досконалі - багато рослин та тварин мають набагато яскравіше виражені відуття - тобто вони відчувають Бога куди краще від людини.
Лише найвидатніші оратори можуть досить примітивно описати відчуття людини. Тобто - мова є першою похідною від відчуттів, або:
мова - друга похідна від Бога.
Азбука досить примітивно описує людську мову. Щоб хоч трішечки наблизити написаний текст до мови форумчанам доводиться вставляти смайлики. Ієрогліфи куди краще описують мову ніж азбука, яка передає лише звуки, але всеодно інформації замало. Тобто, письмо - перша похідна від мови і друга похідна від відчуттів.
Письмо - третя похідна від Бога
Іншими словами неможливо буквами на папері написати Бога . Будь-який літературний твір (навіть казка про Курочку-Рябу, або найпопулярніша на сьогодні книга про Гаррі Поттера) ані чуть не гірше наближає людину до розуміння Бога від Біблії.

Що стосується Вашої курсової - головна порблема перекладів, як на мене, в наступному. Припустимо, що треба перекласти текст з мови "А" на мову "Б". Тоді перекладач, кожен раз спотворюючи зміст в силу своєї кваліфікації, спочатку рухається в напрямку:
1) друкований текст мови "А";
2) мова "А";
3) відчуття;
4) пізнання Бога;
5) відчуття;
6) мова "Б";
7) друкований текст мови "Б".

Тобто, в процесі перекладу текст зазнає семикратного спотворення. Про всяк випадок - пізнання Бога ніяким чином в даному випадку не пов'язане з Біблією.
І ще одна порада - не чіпайте Біблію. Це зараз дуже модна тема, але мода на християнство швидко пройде і разом з нею зникне Ваша курсова. А у неї є шанс залишитися.


P.S. Якщо кому не ліньки - перекладіть це повідомлення для Патруль_времени, бо вона української не знає.
Аватара пользователя
Православний
Оратор
 
Сообщения: 902
Зарегистрирован: Вт окт 24, 2006 1:50 pm

Сообщение андрейчик » Пн дек 10, 2007 11:18 pm

православный писал(а):P.S. Якщо кому не ліньки - перекладіть це повідомлення для Патруль_времени, бо вона української не знає.

Для Патруля :wink: не лень, только вот у меня возник вопрос по ходу перевода... Вы действительно православный?

православный писал(а):Дело в том, что Святого Письма (Священного Писания) не может существовать вообще. Представьте себе, что ощущение человека является непосредственным ощущением Бога. То есть наши ощущения являются первой производной от Бога. А ощущение наши очень не совершенные - много растений и животных имеют намного ярче выражены видуття - то есть они чувствуют Бога куда лучше от человека. Лишь самые выдающиеся ораторы могут достаточно примитивно описать ощущение человека. То есть - язык является первой производной от ощущений, или: язык - вторая производная от Бога. Азбука достаточно примитивно описывает человеческий язык. Чтобы хоть немножечко приблизить написанный текст к языку форумчанам придется вставлять смайлики. Иероглифы куда лучше описывают язык чем азбука, которая передает лишь звуки, но всеодно информации маловато. То есть, письмо - первая производная от языка и вторая производная от ощущений.
Письмо - третья производная от Бога
Другими словами , невозможно буквами на бумаге написать Бога . Любое литературное произведение (даже сказка про Курочку-рябу, или самая популярная на сегодня книга о Гарри Поттере) ни чуть не хуже приближает человека к пониманию Бога от Библии.

Что касается Вашей курсовой - главная порблема переводов, как по мне, в следующем. Допустимо, что нужно перевести текст с языка "А" на язык "Б". Тогда переводчик, каждый раз, искажая содержание в силу своей квалификации, сначала двигается в направлении:
1) печатный текст языка "А";
2) язык "А";
3) ощущение;
4) познание Бога;
5) ощущение;
6) язык "Б";
7) печатный текст языка "Б".
То есть, в процессе перевода текст испытывает семикратное искажение. На всякий случай - познание Бога никоим образом в данном случае не связано с Библией. И еще один совет - не трогайте Библию. Это в настоящий момент очень модная тема, но мода на христианство быстро пройдет и вместе с ней исчезнет Ваша курсовая. А у нее есть шанс остаться.
андрейчик
Участник форума
 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вт дек 04, 2007 11:26 pm

Сообщение Православний » Вт дек 11, 2007 3:20 pm

андрейчик писал(а):
православный писал(а):P.S. Якщо кому не ліньки - перекладіть це повідомлення для Патруль_времени, бо вона української не знає.

Для Патруля :wink: не лень, только вот у меня возник вопрос по ходу перевода... Вы действительно православный?

А який зміст Ви вкладаєте у поняття "православний" ?
Аватара пользователя
Православний
Оратор
 
Сообщения: 902
Зарегистрирован: Вт окт 24, 2006 1:50 pm

Сообщение андрейчик » Вт дек 11, 2007 6:35 pm

Православний писал(а):
андрейчик писал(а):
православный писал(а):P.S. Якщо кому не ліньки - перекладіть це повідомлення для Патруль_времени, бо вона української не знає.

Для Патруля :wink: не лень, только вот у меня возник вопрос по ходу перевода... Вы действительно православный?

А який зміст Ви вкладаєте у поняття "православний" ?

саме той який вкладається Російською Церквою Правосланой
андрейчик
Участник форума
 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вт дек 04, 2007 11:26 pm

Сообщение Православний » Ср дек 12, 2007 2:19 pm

андрейчик писал(а):
Православний писал(а):
андрейчик писал(а):Вы действительно православный?

А який зміст Ви вкладаєте у поняття "православний" ?

саме той який вкладається Російською Церквою Правосланой

Мене зараз не цікавить який зміст в поняття "православний" вкладає Російська Церква.
Я запитував , що Ви (особисто) маєте на увазі, коли вживаєте термін "православний"?
Чи це для Вас означає, що просто треба було якось назвати, то і назвали гарним словом ? Чи назва виходить із якоїсь причини ?
Аватара пользователя
Православний
Оратор
 
Сообщения: 902
Зарегистрирован: Вт окт 24, 2006 1:50 pm

Сообщение андрейчик » Ср дек 12, 2007 4:55 pm

Православний писал(а):Меня в настоящий момент не интересует какое содержание в понятие "православный" вкладывает Российская Церковь. Я спрашивал, что Вы (лично) имеете в виду, когда употребляете термин "православный"? Значит ли это для Вас, что просто нужно было как-то назвать, то и назвали красивым словом ? Выходит ли название по какой-то причине ?
причина естественно есть и каждое слово несет себе некую смысловую нагрузку, но многие слова становятся как бы именами собственными, что именно и произходит со словом "православный". Конечно ни кто не не заявит, что он не превильно славит Бога, или , что он лжеСвидетель, или что кроме Адвентистов никто не ждет пришествия или кроме Баптистов никто не принимает водное крещение. так сложилось что в нашей культуре слово православный несет не только первоначальную смысловую нагрузку(правильно славящий) но и определенную группу людей которые настаивают на подобном названии своей организации.
поэтомуесли назвались груздём, то не удивляйтесь, что вас в короб ложат :wink:
причина природно є і кожне слово несе собі якесь смислове навантаження, але багато слів стають як би іменами власними, що саме і проїзходіт із словом "православний". Звичайно ні хто не не заявить, що він не превільно славить Бога, або, що він лжесвідетель, або що окрім Адвентистів ніхто не чекає пришестя або окрім Баптистів ніхто не приймає водне хрещення. так склалося що в наший культурі слово православний несе не тільки первинне смислове навантаження(що правильно славить) але і певну групу людей які наполягають на подібній назві своєї організації. поетомуєслі назвалися груздем, то не дивуйтеся, що вас в короб ложат
андрейчик
Участник форума
 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вт дек 04, 2007 11:26 pm

Сообщение Православний » Ср дек 12, 2007 5:23 pm

андрейчик писал(а):так склалося що в наший культурі слово православний несе не тільки первинне смислове навантаження(що правильно славить) але і певну групу людей які наполягають на подібній назві своєї організації. поетомуєслі назвалися груздем, то не дивуйтеся, що вас в короб ложат

Вы не обращаете внимания, как люди (в данном случае и Вы) подменяют понятия.

Свидетель подменяет понятие "Исус Христос" на понятие "Христос" ставя между ними знак тождества.
Вы подменяете прилагательное "православные" существительным "православный".
А ведь в названии христианской конфессии слово "православный" это прилагательное.
А трактовку первого корня слова "православный" как "правильно" я от Вас первого слышу.
Вот Вам и повод для размышлений :D Можете порыться в интернете.
Аватара пользователя
Православний
Оратор
 
Сообщения: 902
Зарегистрирован: Вт окт 24, 2006 1:50 pm

Сообщение андрейчик » Ср дек 12, 2007 6:56 pm

Православний писал(а):
андрейчик писал(а):так склалося що в наший культурі слово православний несе не тільки первинне смислове навантаження(що правильно славить) але і певну групу людей які наполягають на подібній назві своєї організації. поетомуєслі назвалися груздем, то не дивуйтеся, що вас в короб ложат

Вы не обращаете внимания, как люди (в данном случае и Вы) подменяют понятия.

Свидетель подменяет понятие "Исус Христос" на понятие "Христос" ставя между ними знак тождества.
Вы подменяете прилагательное "православные" существительным "православный".
А ведь в названии христианской конфессии слово "православный" это прилагательное.
А трактовку первого корня слова "православный" как "правильно" я

от Вас первого слышу.
Вот Вам и повод для размышлений :D Можете порыться в интернете.
Был задан конкретный вопрос, вы начинаете димагогии разводить, да-да нет-нет, то что вы говорите, сами знаете от куда
андрейчик
Участник форума
 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вт дек 04, 2007 11:26 pm

След.

Вернуться в Библия: современные исследования

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 8

cron
Маранафа